Machine Translation is Changing English Education in Japan

This submission has open access
Abstract Summary
Submission ID :
AILA1100
Submission Type
Argument :

Many Japanese high schools have class sizes of 40 or more students, making it difficult to deal with the details. In addition, the Common University Test only measures reading and listening comprehension. Because of these and other factors, English learning in high schools is often focused on reading and listening to texts and achieving high scores on entrance exams and certification tests. As a result, according to a survey of high school seniors, only less than 20% reached the A2 level in written English.

In recent years, the accuracy of Machine Translation (MT) has improved, and some MTs have voice input/output capabilities. The authors decided to aim for a paradigm shift in English language instruction for first-year university students. Teachers will use MT to improve the efficiency of time-consuming English correction, while students will use MT on their own for speech training while giving speeches and debates in class.

First, in 2021, the authors investigated how the use of MT changes the attitudes of first-year university students at the A2 level through the teaching of English essays. The first survey revealed that many students felt guilty about using MT. This is because their experiences in high school was that they used MTs to read given English texts instead of reading them on their own. In addition, many learners were not able to use MT appropriately. Therefore, in the class, the authors taught them how to use MT appropriately as a learning machine for writing essays. Then, many students had a positive attitude toward the use of MT.

Then, in 2022, the authors taught the students how to correct English sentences by themselves using MT and how to do voice training by themselves using the voice input/output function of English. First, as for the correction of English sentences using MT, there were quite a few essays submitted by the students that showed that some of them did not understand the structural differences between the Japanese and English sentences. Therefore, the author instructed the students to make the Japanese sentences to be machine-translated into English well and to use another MT to back-translate the translated English sentences into Japanese to check whether the Japanese sentences were translated as they were meant to be. As a result, the quality of the students' English writing gradually improved. Next, for voice training, the students used the voice input/output function of Google Translate. First, the students type their own English sentences into Google Translate, which outputs them as spoken English, and then they repeat the English sentences over and over to practice pronouncing the sentences. Regarding the checking of pronunciation, the students were instructed that they would pass the test if their pronunciation entered into Google Translate was accurately recognized by it.

Thus, by using MT as a language learning machine, the authors were able to shift the paradigm to a class where students wrote English sentences that effectively persuaded their opponents in debates, and spoke while efficiently learning correct pronunciation in speeches.

Professor Emeritus
,
Chiba University of Commerce
Instructor
,
Chiba University of Commerce
Associate Professor
,
Chiba University of Commerce

Similar Abstracts by Type

Submission ID
Submission Title
Submission Topic
Submission Type
Primary Author
AILA851
[SYMP59] OPEN CALL - Language & holistic ecology
Oral Presentation
She/Her Aliyah Morgenstern
AILA911
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her Kaatje Dalderop
AILA990
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her MOUTI ANNA
AILA484
[SYMP47] Literacies in CLIL: subject-specific language and beyond
Oral Presentation
She/Her Natalia Evnitskaya
AILA631
[SYMP15] AILA ReN Social cohesion at work: shared languages as mortar in professional settings
Oral Presentation
He/Him Henrik Rahm
AILA583
[SYMP24] Changing perspectives towards multilingual education: teachers, learners and researchers as agents of social cohesion
Oral Presentation
She/Her Alessandra Periccioli
AILA238
[SYMP81] Reflections on co-production as a research practice in the field of foreign language teaching and learning
Oral Presentation
She/Her Martina Zimmermann
AILA290
[SYMP36] Fluency as a multilingual practice: Concepts and challenges
Oral Presentation
He/Him Shungo Suzuki
34 hits