Negotiating the Role of the ‘White Dialect’ in Advocating Arabic as a Lingua Franca in the Arab World

This submission has open access
Abstract Summary

The Arab world population is more than 453 million people in 22 countries (WPR, 2022)Each country adopts at least one variety of Arabic, and these variations may be too different to the extent they are not intelligible or understandable to one anotherStandard Arabic (SA) is the official language and the only variety that is taught in schools and used in formal settings across the Arab countries (Sayahi, 2014). To enhance the role of Arabic as the lingua franca among Arabs, a call started to use a modified (almost a simplified) version of Arabic and is considered a middle ground between SA and the regional dialects. This variety is referred to as the 'White Dialect' (Al Ajami, 2019). 


The study utilized discourse analyses in coding the speech of 25 Arab interlocutors while communicating in five groups. The findings showed that theinterlocutors adapted the linguistic features of their speech at morphology level (e.g. replacing vocabulary bymore common words), phonology level (e.g. lowering speech rate) and syntax level (e.g. removing reflection of grammatical cases). The presentation will draw conclusionsform this study and implications to facilitate communication through Arabic as the lingua franca among Arab and non-Arab speakers. 

Submission ID :
AILA1277
Submission Type
Argument :

The Arab world boast a population of more than 453 million people in 22 countries(WPR, 2022)Each of these countries adopts at least one variety of Arabic and each may be too different to the extent they are not intelligible or understandable to one anotherSalameh (2011) questioned the relevance of existing variations to Arabic claiming that "Languages or dialects often perfunctorily labelled Arabic might not be Arabic at all" (P. 50).Standard Arabic (SA) is the official language and the only variety that is taught in schools and used in academic writing and formal settings across the Arab countries (Hole 2004; Sayahi 2014). For that SAis considered (arguably) the same across the Arab worlddespite some differences that may occur because of the interference from the local dialects (Holes, 2004), and therefore can be understandable by Arabs regardless of their local dialects. 


Along with Arabic, English is widely used and deeply rooted in many Arab communities. The number of non-Arab expatriates in some Middle Eastern Countries, such as states in the Gulf as in the UAE, exceeds 85% of the total population (Al-Issa& Dahan, 2021). This makes English the preferred lingua franca in the community (Zoghbor, 2018), including communication among Arabs whose Arabic might be unintelligible to one another. This scenario threatens the Arabic language and national identity (Al-Suwaidi, 2018) which increased the demand to empower Arabic as a lingua franca. To that end, a call started to use a modified (almost a simplified) version of Arabic and is considered a middle ground between SA and the regional dialects. This variety is known as the 'White Dialect' (Al Ajami, 2019). 


While the 'White Dialect' might have its proponents, it also has its critics especially among the advocates of linguistic purity over hybridity. This presentation introduces the two sides of the debate and the primary findings supporting the claim that despite the position of SA as a shared variety, Arab speakers modify their speech to achieve successful communication which is linguistically non-identical to the features of SA  (although some of them, especially vocabulary, were borrowed to replace the vocabulary used in the interlocutors' dialects).



References: 


Al Ajami, A. (2019). The White Dialect.Moldova:Al Noor Publishing


Al-Issa, A., & Dahan, L. S. (2021). Language Loss and the ELT Professional.Advocacy for Social and Linguistic Justice in TESOL: Nurturing Inclusivity, Equity, and Social Responsibility in English Language Teaching. PP. 27 – 54. 


Al-Suwaidi, J. S. (2018). United Arab Emirates Society in the Twenty-first Century: Issues and Challenges in a Changing World. UAE: Jamal Al-Suwaidi.


Holes, C. (2004). Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Washington, DC: Georgetown University Press.


Salameh, F. (2011). Does Anyone Speak Arabic? Middle East Quarterly, 18 (4), 47-60.


Sayahi, L. (2014). Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa.Cambridge: Cambridge University Press.


World Population Review (WPR 2022). Retreived from: https://worldpopulationreview.com/country-rankings/arab-countries


Zoghbor, W. S. (2018). Teaching English pronunciation to multi-dialect first language learners: The revival of the Lingua Franca Core (LFC).System,78, 1-14.


Associate Professor
,
Zayed University, UAE

Similar Abstracts by Type

Submission ID
Submission Title
Submission Topic
Submission Type
Primary Author
AILA851
[SYMP59] OPEN CALL - Language & holistic ecology
Oral Presentation
She/Her Aliyah Morgenstern
AILA911
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her Kaatje Dalderop
AILA990
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her MOUTI ANNA
AILA484
[SYMP47] Literacies in CLIL: subject-specific language and beyond
Oral Presentation
She/Her Natalia Evnitskaya
AILA631
[SYMP15] AILA ReN Social cohesion at work: shared languages as mortar in professional settings
Oral Presentation
He/Him Henrik Rahm
AILA583
[SYMP24] Changing perspectives towards multilingual education: teachers, learners and researchers as agents of social cohesion
Oral Presentation
She/Her Alessandra Periccioli
AILA238
[SYMP81] Reflections on co-production as a research practice in the field of foreign language teaching and learning
Oral Presentation
She/Her Martina Zimmermann
AILA290
[SYMP36] Fluency as a multilingual practice: Concepts and challenges
Oral Presentation
He/Him Shungo Suzuki
32 hits