Résumé
L'enseignement-apprentissage de la phraséologie est un défi majeur pour la plupart des enseignants de langues. La compréhension des unités phraséologiques telles que les locutions figées, les collocations ou les proverbes sont des facteurs indispensables pour une bonne maitrise de la langue cible, mais lorsque l'apprenant n'est pas familiarisé avec ce type de phénomènes, un espace d'incompréhension s'installe entre locuteurs natifs et locuteurs apprenants. Pour le réduire, une sensibilisation lexiculturelle dans la classe permettra à cet apprenant de décrypter les allusions et les références implicites dans les médias. C'est dans cette optique que nous présentons le palimpseste verbo-culturel (PVC), défini par Galisson (1993 : 43) comme « un énoncé dont le texte a été effacé, puis remplacé par un autre ». Tel est le cas de Faites la mûre, pas la guerre, un palimpseste issu d'une publicité pour un pot de confiture et construit sur la base du célèbre slogan des années 60 : « Faites l'amour, pas la guerre ». Les PVC sont le reflet de ce qui est à la fois évident pour le locuteur « natif » d'une langue, et ce qui fait obstacle pour le locuteur apprenant. C'est pourquoi nous considérons que les palimpsestes verbo-culturels sont des médiateurs didactiques pertinents, ludiques et authentiques pour d'une part, familiariser les apprenants avec la phraséologie, et d'autre part, les aider à comprendre la culture de l'Autre et s'en approprier.
Dans le cadre de cette communication, nous montrerons un bref aperçu d'un corpus de palimpsestes verbo-culturels en français, constitué de publicités, d'articles de presse, d'extraits d'émission télévisées, de « mèmes » des réseaux sociaux, que nous avons recueilli depuis 2019, ensuite nous présenterons un dispositif virtuel créé sur la base de ce corpus des PVC, qui a été mis en place d'une part, avec des apprenants de divers pays et d'autre part, avec des apprenants en France, et enfin nous révélerons les résultats de cette étude. Cette communication se situe principalement dans l'axe 2 « Phraséologie appliquée », en particulier la branche de la phraséodidactique.
Mots-clés : Palimpseste verbo-culturel, phraséologie, lexiculture, didactique.
Bibliographie :
- Cavalla C. (2009). La phraséologie en classe de FLE. Les Langues Modernes, Vol. 1 [En ligne]. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00699916/document
- Cavalla C., Legallois D. (2020). « Caractériser et identifier les unités phraséologiques pour leur enseignement ». Action Didactique, [En ligne], 6, pp.12-30. http://univbejaia.dz/pdf/ad6/Cavalla-Legallois.pdf
- Galisson, R. (2006). La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement, à une autre culture, par un autre lexique. Mélanges Crapel, [En ligne], N° 25, pp. 47-73. https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/file-25-6-1.pdf
- Galisson R. (1993). « Les palimpsestes verbo-culturels : des révélateurs culturels remarquables, mais peu remarqués » Dans : Repères, recherches en didactique du français langue maternelle, n°8. Pour une didactique des activités lexicales à l'école, sous la direction de Hélène Romain. pp. 41-62.
- González Rey M.-I. (2002). La phraséologie du français. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail.