Challenging a multilingual glossary in a teacher education environment

This submission has open access
Abstract Summary
Submission ID :
AILA530
Submission Type
Argument :

Studies on dictionary use have been gaining ground over the last three decades, but while dictionary use has moved dynamically into the digital medium, user research on digital dictionaries has been somewhat slow (Lew, 2015: 1). Promoting successful communication a multilingual teaching and learning environment in the higher education sector entails more than providing a digital glossary to users. Such a digital glossary, in this case a mobile glossary, is freely available to students, but does not necessarily provide satisfactory solutions for challenges in the multilingual and digital environment. A multilingual glossary could only be beneficial if it forms part of the academic repertoire, of students and lecturers. A programme was thus designed to integrate the language resource in the teaching and learning framework of a faculty of education in South Africa. The faculty needs to adhere to the language policy of the university, but also to the language requirements of the undergraduate teaching programme. According to The Minimum Requirements for Teacher Education Qualifications (MRTEQ 2015:24) all teachers who successfully complete an initial professional qualification should be proficient in the use of at least one official South African language as a language of learning and teaching (LoLT), and partially proficient (i.e. sufficient for purposes of basic conversation) in at least one other official African language, or in South African Sign Language, as language of conversational competence (LoCC). If the LoLT is English or Afrikaans, then the LoCC must be an African Language or South African Sign Language. Research questions to be answered in the paper are: How can a mobile glossary be integrated in teaching and learning in a faculty of education? What change occurred with the integrated teaching of the glossary? The process of integration is described regarding the methodology used in the process, the number of participants in the process, as well as the results of the process. Preliminary results show a significant increase in participants' content area vocabulary, as well as knowledge of terminology in the second language. Rapid technological and socio-cultural change is at odds with the more leisurely pace of evolving mobile lexicography. Integration of mobile glossaries can open new possibilities in language teaching and learning. 


Bibliography

Lew,R. 2015. Research into the use of online dictionaries. International Journal of Lexicography: 1-22. 

Department of Higher Education and Training. 2011.The Minimum Requirements for Teacher Education Qualifications.

Associate Professor
,
Stellenbosch University

Similar Abstracts by Type

Submission ID
Submission Title
Submission Topic
Submission Type
Primary Author
AILA851
[SYMP59] OPEN CALL - Language & holistic ecology
Oral Presentation
She/Her Aliyah Morgenstern
AILA911
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her Kaatje Dalderop
AILA990
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her MOUTI ANNA
AILA484
[SYMP47] Literacies in CLIL: subject-specific language and beyond
Oral Presentation
She/Her Natalia Evnitskaya
AILA631
[SYMP15] AILA ReN Social cohesion at work: shared languages as mortar in professional settings
Oral Presentation
He/Him Henrik Rahm
AILA583
[SYMP24] Changing perspectives towards multilingual education: teachers, learners and researchers as agents of social cohesion
Oral Presentation
She/Her Alessandra Periccioli
AILA238
[SYMP81] Reflections on co-production as a research practice in the field of foreign language teaching and learning
Oral Presentation
She/Her Martina Zimmermann
AILA290
[SYMP36] Fluency as a multilingual practice: Concepts and challenges
Oral Presentation
He/Him Shungo Suzuki
24 hits