Il y a plus de joggeuses parmi les joggeur·euses que parmi les joggeurs : Formes inclusives et proportions de femmes perçues dans des groupes sociaux

This submission has open access
Abstract Summary

In French, psycholinguistic studies have shown that the generic use of the masculine gender results in a male bias in mental representations of gender. To counteract this effect, French speakers have begun using various gender-fair forms like joggeur·euses, joggeuses et joggeurs or un groupe de jogging. To investigate the influence of four different gender-fair forms, as compared to the masculine one, on perceived gender proportions of a role noun, we analysed 1018 native French-speakers' estimated percentage of women in 22 role nouns. The results showed that all four gender-fair forms significantly increased the percentage of women in comparison to the masculine form. We also found that the more positive a participant's attitudes towards gender-fair language were, the lower was their estimated percentage of women. We believe that participants who estimated lower percentages of women are the ones who believe gender-fair language is necessary, and therefore hold more positive attitudes. Thus, the lower estimated percentages would be the cause of the positive attitudes rather than an effect of them. In sum, the results indicate that gender-fair forms are an efficient tool in increasing representation of women in French.

Submission ID :
AILA181
Submission Type
Argument :

En français, le genre masculin est utilisé pour désigner un groupe consistant soit uniquement d'hommes, soit de femmes et d'hommes. Cependant, cette ambigüité ne se retrouve pas chez le féminin : si la forme féminine est utilisée, il est certain que l'on ne parle que de femmes. Depuis deux décennies, des études en psycholinguistique (Brauer and Landry, 2008 ; Gygax et al., 2019) ont examiné les effets de l'usage générique du genre masculin sur les représentations de genre et ont démontré que cet usage entraîne un biais masculin. En d'autres mots, utiliser la forme masculine en parlant de femmes et d'hommes rend les représentations mentales de femmes plus difficiles. Pour contrer cet effet, certains et certaines francophones ont commencé à utiliser de différentes formes inclusives.

L'objectif de la présente étude était d'examiner l'influence de différentes formes inclusives (joggeurs et joggeuses ; joggeuses et joggeurs ; joggeur·euses ; un groupe de jogging), par rapport à la forme masculine, sur les proportions de femmes et d'hommes perçues dans un nom commun de personne (NCP). Avec cet objectif, nous avons analysé les pourcentages de femmes représentées dans 22 NCPs donnés par 1018 francophones. Les NCPs étaient sans stéréotype de genre afin de se focaliser uniquement sur l'effet de la forme grammaticale. Les participantes et participants lisaient tous les NCPs dans la même forme et devaient estimer le pourcentage de femmes représentées dans chaque NCP sur une échelle allant de 100% à 0% femmes ou de 100% à 0% hommes.

L'étude a rendu trois résultats principaux. Premièrement, toutes les formes inclusives ont augmenté de façon significative le pourcentage de femmes comparées à la forme masculine, et aucune forme inclusive n'était plus efficace qu'une autre. Deuxièmement, la direction de l'échelle influençait les estimations de sorte que lorsque l'échelle commençait avec l'étiquette 100% femmes, le pourcentage de femmes était plus élevé. Finalement, et quelque peu étonnamment, des attitudes positives envers le langage inclusif chez une personne prédisaient un pourcentage de femmes plus bas. En d'autres mots, plus les attitudes envers le langage inclusif d'une personne étaient positives, plus bas étaient ses pourcentages estimés de femmes.

Pendant que les deux premiers résultats étaient en accord avec les études antérieures et ont confirmé nos hypothèses, le dernier nécessite un peu de réflexion. Notre interprétation est que les participantes et participants ayant estimé des pourcentages de femmes plus bas seraient celles et ceux qui estiment que le langage inclusif est nécessaire, et qui par conséquent tiennent des attitudes plus positives. Ainsi, les bas pourcentages estimés seraient la cause des attitudes positives plutôt que leur effet. Pour conclure, les résultats de notre étude suggèrent que le langage inclusif est un moyen efficace pour augmenter la représentation des femmes en français.

Brauer, M., and Landry, M. (2008). Un ministre peut-il tomber enceinte? L'impact du générique masculin sur les représentations mentales. L'année psychologique, 108(22), 243–272.

Gygax, P., Gabriel, U., and Zufferey, S. (2019). Le masculin et ses multiples sens: Un problème pour notre cerveau... Et notre société. Savoirs en Prisme, 10(e-publication), 24.

PhD Student
,
Lund University
Professor of French Linguistics
,
Lund University
University of Fribourg

Similar Abstracts by Type

Submission ID
Submission Title
Submission Topic
Submission Type
Primary Author
AILA851
[SYMP59] OPEN CALL - Language & holistic ecology
Oral Presentation
She/Her Aliyah Morgenstern
AILA911
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her Kaatje Dalderop
AILA990
[SYMP17] Adult Migrants Acquiring Basic Literacy Skills in a Second Language
Oral Presentation
She/Her MOUTI ANNA
AILA484
[SYMP47] Literacies in CLIL: subject-specific language and beyond
Oral Presentation
She/Her Natalia Evnitskaya
AILA631
[SYMP15] AILA ReN Social cohesion at work: shared languages as mortar in professional settings
Oral Presentation
He/Him Henrik Rahm
AILA583
[SYMP24] Changing perspectives towards multilingual education: teachers, learners and researchers as agents of social cohesion
Oral Presentation
She/Her Alessandra Periccioli
AILA238
[SYMP81] Reflections on co-production as a research practice in the field of foreign language teaching and learning
Oral Presentation
She/Her Martina Zimmermann
AILA290
[SYMP36] Fluency as a multilingual practice: Concepts and challenges
Oral Presentation
He/Him Shungo Suzuki
60 hits